Профессия технический переводчик - Такси №1

Профессия технический переводчик

Технический перевод с английского – очень широкое понятие. Специалист, занимающийся техническими переводами, может иметь дело с материалами самой разной тематики: от инструкций по исследованию нефтяных скважин до аннотаций к медицинским препаратам. Объединяет все технические тексты большое количество терминов, как правило, узкоспециальных. Может присутствовать профессиональный сленг. Чтобы работать с подобными текстами, технический переводчик должен безупречно знать специфику отрасли.

Кто такой технический переводчик:

Технический переводчик работает с инструкциями по эксплуатации оборудования и применению приборов, описаниями, спецификациями, технической литературой и другими документами.

В качестве отдельной отрасли специализации технического переводчика зачастую выделяют перевод юридической документации, включающей в себя договоры, соглашения, патенты.

Технический переводчик должен хорошо разбираться в той тематике, в которой переводит. В данной профессии нельзя полностью доверять словарям. Данная профессия подойдет для любознательных, самокритичных и склонных к логическому мышлению людей.

Основные клиенты:

  • Бюро переводов (ввиду большой востребованности технических переводов это направление осваивают практически все бюро);
  • Частные компании, предлагающие как сотрудничество на постоянной основе, так и разовые заказы;
  • Частные заказчики, нуждающиеся в услугах переводчика.

Основные навыки, которые требуются в работе технического переводчика:

  • Высшее лингвистическое образование или высшее техническое образование и безупречное знание иностранного языка;
  • Профильное образование в области специализации.

Желательные знания:

  • Умение работать с программами, использующими технологию Translation Memory, такими, как Trados, Transit, Deja Vu или другими аналогами;
  • Навыки работы в программах AutoCad, CorelDRAW или их аналогах для перевода чертежей.

Стоимость работы технического переводчика:

  • Популярные языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский): с иностранного на русский – от 70 до 500 руб. за 1800 знаков с пробелами, с русского на иностранный – от 100 до 600 руб. за 1800 знаков.
  • Редкие языки (китайский, японский, хинди и др.): с иностранного на русский – от 400 до 800 руб. за 1800 знаков, с русского на иностранный – от 500 до 700 руб. за 1800 знаков.